« 西安・北院門街のネコ | Main | 日本ハムファイターズ »

2006.09.28

【W-ZERO3es】翻訳ウォーカーj・seoulV2 1

K0019

 ちょっとした縁があり、高電社から、WindowsMobile用韓国語翻訳ソフト、「翻訳ウォーカーJ・seoul V2」を期間限定で借りることができた。WillcomのPHS、W-ZERO3シリーズが、韓国語の電子辞書兼翻訳機になるという、まさに僕のためにあるようなソフトだ。以前から関心はあったのだが、税込み3万円超という価格がネックだった。

 これから数回にわたり、不定期でこのPDA用韓国語翻訳ソフトをレビューしたいと思う。

関連記事
翻訳ウォーカー第2回 韓日翻訳
W-ZERO3で韓国語のサイトを見る

3つのアプリケーション
 このソフトは、次の3つのアプリケーションで構成されている。

1)日韓/韓日翻訳ソフト
 入力したテキストを、韓国語、あるいは日本語に翻訳する。端末やメモリーカードに保存したテキストファイルを読み込んで翻訳することもできる。翻訳に使用する辞書は、日→韓30万語、韓→日26万語。

2)日韓・韓日電子辞書ソフト
 小学館のポケットプログレッシブ日韓・韓日辞典を搭載。収録単語は、韓→日7万語、日→韓2万語。

3)韓国語入力ソフト
 付属のスタイラスペンを使って、画面上でハングルを手書き入力できる。翻訳・辞書ソフトの他、端末付属のWordやExcelで韓国語を入力・表示することもできる。

インストール
 パッケージに同梱されているものは、CD-ROMとminiSDカード各1枚、そして説明書とユーザー登録書。CD-ROMはminiSDカードの中身が破損した時に備えたバックアップで、導入は基本的にminiSDカードを使用する。このカードには、自動セットアップソフトとアプリケーション本体の他、各種辞書ファイルが収録されており、このカードが端末に接続されていないと、アプリケーションを起動することはできない。辞書フォルダを普段使っているメモリーカードにコピーしておけば、使用するたびにいちいちminiSDカードを差し替える必要はない。

 W-ZERO3esの電源を切り、miniSDカードを差し込んで電源オン。セットアッププログラムが自動的に起動し、端末に必要なプログラムがコピーされる。消費メモリは、端末本体が訳6MBと表示されるが、実際には4MBちょっとのようだ。辞書ファイルは約220MBある。

 特にトラブルもなく、インストールは終了した。

シンプルな翻訳画面
 インストールが完了すると、スタートメニューに翻訳ソフトが登録される。スタートメニューには、アプリケーションを7つまでしか登録できないが、7つ登録済みの場合は、おそらく最も使用頻度の低いアプリがスタートメニューから自動的にはずされる(下左画面:5番として登録していた付箋ソフトがはずされた)。

K0031_1 K0032_1

 さて、スタートメニューから「翻訳ウォーカーj・seoulV2」をタッチすると、上のようなシンプルな画面が表示される。3つの枠が縦に並んでいるが、一番上が原文入力画面で、真ん中が翻訳結果表示ウインドウ。一番下には、韓国語の読みがカタカナで表示される。下の「2画面」をクリックすれば、読みは非表示にできる。

K0033 K0034_1

 早速、入力してみよう。W-ZERO3シリーズなら、日本語はキーボードやテンキーで入力できるが、この画面のように手書きで入力することもできる。文章を入力したら、上の翻訳ボタンをタッチすれば、右のように翻訳が結果が表示される。読みは、ちゃんとリエゾンや弱音化も考慮されるようだ。

K0035

 一方、韓国語はキーボードからは入力できず、必ず手書きで入力する。後日詳しくレポートするが、やや融通の利かないところがあるものの、認識率はかなり高かった。

 そして、なかなか面白いのが朗読機能。この文章「誰が合格したんですって?」を朗読させると、こんな感じになる。ちょっと聞いただけでは合成音とは思えないクオリティだ。若干気になった点もあったが、それは後日レポートする。

翻訳ソフトから直接参照できる辞書ソフト
 単語の詳しい意味を知りたい場合は、日韓・韓日辞書を利用する。翻訳の途中で、文中の単語について詳しく調べたい場合は、スタイラスペンで単語を選択し、下にある青とピンクの辞書アイコンをタッチすれば、自動的に辞書ソフトが起動し、選択した単語を検索してくれる。ただし、動詞・形容詞のように活用した単語は、そのままでは引くことができないので、辞書画面で直接入力しなくてはならない。

K0036 K0037

 辞書の画面に表示されているスピーカーのアイコンをタッチすると、その単語・用例を音声で聞くことができる。

 次回は、肝心の翻訳精度について検証してみたい。

|

« 西安・北院門街のネコ | Main | 日本ハムファイターズ »

Comments

regents Switzer proclaimer corny brand tipped.backbend ...

Posted by: | 2008.08.20 at 12:18

ugg スワロフスキー サイズをを選択を取得する必要があります良いこと目的のためをはそれを展開するの。これらルイ ・ ヴィトン バッグは本当に魅力的なもとして非常に良い。1 つを試みるか - すべてを試してみてはが失望! ugg noira

Posted by: ugg スワロフスキー | 2013.11.25 at 14:25

With thanks, I value it.

Posted by: ラコステ 靴 | 2014.02.20 at 08:22

I do accept as true with all of the ideas you've introduced for your post. They are really convincing and will certainly work. Still, the posts are very quick for novices. May you please extend them a little from subsequent time? Thanks for the post.

Posted by: projects for computer science students | 2014.06.27 at 07:45

50 Ohm impedance. Obtainable in D, L, N Series. UL listed.

Posted by: Amphenol RF Amphenol RF - Connectors, Contacts, Accessories | 2015.01.04 at 22:27

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/3755/12066729

Listed below are links to weblogs that reference 【W-ZERO3es】翻訳ウォーカーj・seoulV2 1:

» ソウルに通いながら、こう考えた。: 【W-ZERO3es】翻訳ウォーカーj・seoulV2 1 [oryzaの環境備忘録]
ソウルに通いながら、こう考えた。: 【W-ZERO3es】翻訳ウォーカーj・seoulV2 1 [Read More]

Tracked on 2006.09.30 at 10:10

« 西安・北院門街のネコ | Main | 日本ハムファイターズ »