英語でしゃべらないと。
ココログ重い...。
慶尚南道馬山に来ている。ホテルにチェックインしてテレビをつけたら、NHKで「英語でしゃべらナイト」をやっていた。
話題の釈由美子さん。
超アキバ系アイドルと思っていたら、いつのまにか本格女優になっていた、らしい。
話題の件は、よくわかんない。それより、目の下の隈?が気になった。大丈夫かな。
さて、室井さんが、カタカナ英語の発音矯正に挑んでいた。
日本人は、何でも母音をつけてしまう悪い癖があるので、どうしても発音が悪い、ネイティブなら1音節で言うところが、2音節で発音してしまう、という話。
これって、韓国語のパッチムと同じ話だ。日本人の韓国語も、なんでも母音をつけてしまうために、すぐに日本人の発音とわかる。逆に言えば、韓国語でパッチムの訓練を積んだ今の僕なら、英語の発音もけっこう良い線行くのではないだろうか。
そう思って、テレビでやっていたスキットをそのまま発音してみた。
...Fの音がPになってしまう...orz。
それを除けば、思ったよりもきれいに発音できた気がした。テレビで、室井さんとか日本人が「できない、できない」と言っている子音だけの発音が、僕には苦にならないのだ。もちろん、合っているのかどうかは定かでない。でも、韓国語って、英語の発音にも役立つのではないだろうか。
何より、気持ちよく発音できた。フリートークで英語を話そうとすると、どうしても韓国語が出てしまい、もどかしい思いをしている僕だが、きちんと訓練しなおせば、けっこういい線行くかもしれない。
日本に帰ったら、英会話でもやってみようかな。
The comments to this entry are closed.
Comments
私は最初に英語勉強してたのが
パッチムの発音にかなり役に立ちました。
でも韓国に住んでFをPと発音するようになりました。
一番困るのは、英語を話す外国人に
韓国語でつい話してしまうんですね。
釜山のYBM英語コースで、外見の事を
韓国語直訳でOutlookと言ってしまいました。
英語ではappearanceなのにです。
釈由美子の鼻がどんどんとイーヒョリ
並に高くなっているのがとても気になります。
Posted by: うめぼしこんぶ | 2006.05.12 19:46
わかります、それ!
韓国語って母音にしても日本語より多いから、
英語の聞き取りが楽になった気がします。
ひとりで何ヶ国語も操る人がいらっしゃいますが、
意外と汎用性があるのかもしれませんね、
語学の勉強って。
Posted by: OPERA | 2006.05.12 13:55