久しぶりに見たハングル講座
ひさしぶりに、NHK教育の「ハングル講座」を見たら、なんかえらい難しい文章をやってた。
~ぼかし表現~
「最近どう」
「だるいかも あーあ みたいな」
「うん オレも はあーってかんじ」
「友だちと韓国行こうとかって 言ってたのに」
「あ 行きたいかも」
「っていうか韓国 食べ物多くない?」
「なんか 韓国って言えば 焼肉って感じで」
!!!これ、今週の構文ですか? 最近は、こんなのやってるの?
と思ったら、「日本語におけるぼかし表現」の例であって、これを韓国語に訳すわけではないらしい。びっくりした。
ていうか、この例文、意味がわからない。ちょっと、要約してみた。
「韓国に行こうと言っていたが、だるい。韓国には食べ物が多いが、焼肉というイメージだ」
……やっぱり意味不明である。そもそもこの二人(だと思う)、会話が成立していないと思うのだが。結局、韓国行くのか行かないのか、韓国には食べ物が多いのか焼肉ばっかりなのか、はっきりしていただきたい。それから、「っていうか」はぼかし表現じゃないだろ、逆に、最初の「だるいかも」は思いっきりぼかし表現だろ、みたいな。
いくら「ぼかし表現」とは言え、こんなニートみたいな会話が日本語会話の例として出されるっていうのは、どうなんだろう。日本語の将来が思いやられるなあ。
The comments to this entry are closed.
Comments
ほほほ、ほりえもん?
ほりえもんが、東京拘置所でカナダラ~てやってるんですかいな。
なんか笑えますな。
負けてられまへん!
Posted by: かんりにん | 2006.02.24 02:22
私も見ましたよ、TVのハングルですよね?
例文を見ててこっちが恥ずかしくなりました。
それにしても韓国語、どんどんどんどん忘れてます。
堀江さんは韓国語の勉強を始めたらしいですよ。
負けてられない!
・・・無駄にライバル意識を盛り上げてみました。
Posted by: manami | 2006.02.23 14:20